Иногда иностранные слова только портят нашу речь. Особенно если у них есть русский аналог.
Заимствование — это процесс усвоения языком слова или выражения из другого языка. Также заимствованием называется само такое слово или выражение.
Процесс принятия одним языком лексики из другого языка (это явление иногда называют ассимиляцией) всегда был и будет окружён спорами, которые разжигают борцы за «чистоту речи».
Кстати, о «чистоте». В 1970 году американский филолог Эйнар Хауген предложил понятие «экология языка», описывающее взаимоотношение самого языка и его окружения. Если следовать утверждениям учёного, становится очевидно, что отрицать необходимость заимствований глупо, ведь они являются неотъемлемой частью развития и совершенствования языка.
Однако всё хорошо в меру. Есть слова с уникальным лексическим значением, взятые в бессрочный лексический «прокат», которые не имеют и не должны иметь аналога в русском языке: логин, подкаст, футбол, монитор и прочие. А некоторые слова люди используют, чтобы выглядеть умнее, современнее или просто иначе.
В этой статье мы постараемся разобраться, почему на деле это смотрится нелепо.
1. Продакшен
Модное слово из медиа, которое слышали все. Саунд‑продакшн, препродакшен, постпродакшен. Термин используется в индустрии кино, музыки, программирования и многих других. Недостаток лексемы — в её ненужности, поскольку до сих пор неясно, чем не угодило слово «производство».
2. Спич
Толкнуть внятный спич может каждый, а вот грамотная речь доступна не всем.
3. Хендмейд
Если назвать милую вязаную шапочку словом «хендмейд», она не перестанет греть, но звучать будет не очень по‑домашнему. Подумайте об этом.
4. Фидбэк
Представьте: вы собираетесь купить что‑то в интернет‑магазине, хотите почитать впечатления покупателей, а натыкаетесь на раздел «Фидбэк». Было бы странно и неестественно. Пока подобного я не видел, но маркетологи уже настолько часто употребляют это слово даже в общении с клиентами (основано на личном опыте), что его появление в письменном виде не за горами. Лучше всё же использовать термины «обратная связь» или «отзывы».
5. Фейс
«Просто подскочим, посветим фейсом». Кажется, люди, которые говорят «фейс» вместо «лицо», общаются именно так. Ремарка о слове «фейсконтроль»: это цельный термин, который имеет право на существование в таком виде, поскольку он несёт уникальное значение и не имеет аналогов в русском языке.
6. Фолловер
Что ж. Давайте тогда будем говорить «сабскрайберы». Согласны? Не забывайте о слове «подписчик» — у него богатая история, которая берёт своё начало ещё с подписок на газеты в XVIII веке.
7. Лук
Без занудства скажу: в прагматичном английском look звучит хорошо, а вот в русском есть замечательный аналог «образ», заменять который я не вижу никакого смысла по эстетическим причинам.
8. Лайтовый
Да, это слово универсально (лайтовая нагрузка, лайтовая комплектация). Но ведь насколько оно неорганично смотрится с любыми другими выражениями. К тому же в каждом случае ему можно подобрать адекватный синоним.
9. Секьюрити
Охранник в продуктовом — секьюрити, сторож — секьюрити, телохранитель — секьюрити. На мой субъективный взгляд, если в русском языке достаточно слов, каждое из которых выполняет свою функцию, нет никакого практического смысла заменять их на пафосно звучащее нечто из боевиков.
Поделитесь в комментариях, какие заимствования раздражают вас. Самые интересные включу в новую подборку.
Читайте также 🧐 40 заимствований в русском языке, которые бесят читателей Лайфхакера 44 слова, которые мы употребляем неправильно 20 слов, которые пишут неправильно даже грамотные люди